воскресенье, 30 ноября 2014 г.

В связи с плотной работой давно не ходила в магазины. Сегодня имела шок и ужас, только присутствие А. слегка примирило меня с действительностью. Хочется кричать и плакать от безысходности, если честно. Не хочу туда. Но и спускаться вниз по лестнице для устройства жизни вдали тоже ох, как не хочется. Вот бы остаться тем, кто есть. Но скоро все умрет.

пятница, 28 ноября 2014 г.

Одно, конечно, да: моя работа позволяет увидеть и услышать массу людей - никакие новости, чужие рассказы и даже бурное общение таких сведений не дадут. Последние полторы недели были практически одни архитекторы. Комплекс бога не хуже, чем у врачей:)) Есть архитекторы совестливые, а есть просто суки - им-то мы и должны быть благодарны за окружающее безобразие. И, кстати, практически ни один не скажет: да, я сотворил говно, пошел на поводу. Справедливости ради надо признать, что архитекторы часто бесправны и отчаянно пытаются вернуть себе прежний статус творцов пространства + образование, конечно, пало жертвой нынешних полуболонских полуродных реформ (требования степеней у преподавателей вместо практического опыта, путаница с формами обучения, неясная квалификация в дипломе). Ну и государство отсюда тоже самоустранилось, сросшись с бизнесом, а граждан противостоять аду нет. И рисовать, конечно, надо ручками уметь (+ все новые технологии знать). Как это все везде одинаково!

вторник, 25 ноября 2014 г.

Интересно, кто меня так активно читает во Франции - или там кто-то на отдыхе:)
Таки ноябрь это ужасно. В ноябре у меня совершенно сбивается ритм сна - каждый год. Я прихожу домой (с синхрона, из университета, из ВШП, с прогулки, из парикмахерской, от мамы, от друзей, из театра/музея/магазина - нужное подчеркнуть) и проваливаюсь в сон. Потом просыпаюсь в час ночи и уже не могу спать, а работа тоже не лезет уже (переводы, в смысле, ну, или что еще), и домашние все спят. И что делать?

понедельник, 24 ноября 2014 г.

Отчетливо почувствовала сегодня, что кормлю малый бизнес (и это хорошо - где ж я буду делать маникюр/педикюр/стрижку). Увы, в салонах пусто, люди стали экономить даже на стрижке. Клиент не доплачивает мне, я лишний раз не иду делать маникюр, всем плохо...

суббота, 22 ноября 2014 г.

Воронеж, кстати, оказался бодр. Интересный город. При всей нелепости планировки (как, впрочем, все аналогичного размера города) - проплешины одноэтажной застройки, голый сталинский центр, нелепые стеклобетонные последствия девяностых и богатых двухтысячных, дурное движение - в городе ощущается здоровая самость, спокойствие и меньше этой подчеркнутой псевдорусскости/советскости, которой грешат многие города. Зато есть вкусная местная еда (мясо, молоко - очень), ярко выраженный университетский дух, много молодых людей. Очень была веселая работа - прекрасные архитекторы, интересные проекты (реновация воронежского водохранилища), пристойные беседы. Очень любопытно было и в официальной части. Faux pas с сексистской шуткой, на которую среагировала только испанская дама-архитектор (я бы тоже среагировала, но по протоколу, как переводчик, этого сделать не могла), а наши девушки, хоть и живущие в европах, даже бровью не повели. Про мужиков вообще молчу: обрадовались все, включая голландцев. Путь домой был мучителен: авиакомпания "Руслайн" должна гореть в аду.
Вчера переводила в технопарке ИТМО - лишний раз убеждаюсь: не мои люди технари, не мои. Внутри - красота, все отреставрировано, все такие умные, а в туалете все равно пахнет. И эти зеркала в гардеробе - как из советского луна-парка - типа, мы тут все такие креативные, а шапочку приличной женщине не поправить. И, конечно, отношение к переводчику: полтора часа последа, потом еще два часа синхрона без перерыва в дикой духоте - интересно, как они вообще себе представляют пределы человеческих возможностей. И еще - почти все молодые технари (за очень небольшим исключением) идут вслед за своими старшими товарищами в неумении нормально и четко артикулировать. Бубнят, во рту каша, злоупотребляют канцелярщиной и английскими словами. Правы, правы коллеги: не прошли мы еще своего Аристотеля, не умеем риторик.

вторник, 18 ноября 2014 г.

Восемнадцать тысяч. Восемнадцать тысяч. Моя зарплата в месяц в университете. День синхрона. По-прежнему.

воскресенье, 16 ноября 2014 г.

Утро воскресенья, 9 утра (перед третьим днем синхрона): обсуждаем на кухне разницу между "блять" и "блядь", рассказываем А. о глаголе "блясти" и т.д. Из рабочего: математики говорят куда лучше гуманитариев:) Из житейского: почему все ходят в гости к нам, а нас в гости зовут единицы? Уже какой месяц идет ремонт, принимать у себя не можем,и никто не зовет:(, а без общения скучно...

суббота, 15 ноября 2014 г.

Сегодня работаем реально под землей, в каморке, выйти без человека с пропуском невозможно. Президентская библиотека на Сенатской - адское пространство без книг, без окон, кругом одни фсошники. Вышли с гудящими головами, высохшей кожей и с нулевой мыслью в голове.

среда, 12 ноября 2014 г.

Господи ж ты, боже мой: сегодня встретила кучу друзей. Ekaterina Picsálnaja какая-то (это из придуманных мною сегодня для жужиной пьесы имен:)) У любезной сердцу подруги после демонстрации против налога на интернет задержали сына - нежнейший и прекраснейший юноша (с двойным гражданством, между нами, наполовину финн, наполовину венгр) три дня просидел в кутузке. Выпустили, правда, за недостаточностью улик. Но вообще, жопа, конечно. В официальной прессе - ни слова. Задержали случайно - гнались за теми, кто кидался всяким в здание правящей партии. А он не кидался - просто мимо шел. Все как у нас... Мы с коллегой (уже питерской) грустим, пора завязывать шнурки в университете, чувствую.
А-а: "С чем у тебя ассоциируется слово "цирк"? - "С тем же, что и "Россия" - медведи на моноциклах".
Есть разные ресурсы типа "Спрашивайте - я отвечу". Сегодня читала такой ресурс своего сына и хохотала в голос (а это очень редко со мной бывает: скажем, я смеялась вслух, когда читала Вудхауза).

понедельник, 10 ноября 2014 г.

Правильные разговоры с подругами (мне-таки не хватает этого дома, или я что-то неправильно делаю, или истинные мои подруги далеко, ну или часто работают "в полях") подталкивают к мысли, что не надо стесняться называть имена, когда хочется. Сегодня была на чудесной во всех смыслах беседе про историческое прошлое в литературе. Беседовали искренне любимые мною и довольно коротко знакомые люди: Пал Завада, Лайош Парти Надь, а модерировал вообще душевный приятель Золтан Немет. С Завадой у нас уже есть "вечная шутка" и моя непреходящая боль: х лет назад мы с коллегой Викой Попиней перевели его роман "Подушка Ядвиги" (он становится все актуальнее и актуальнее с каждым днем, фак) по заказу венгерского культурного центра в Москве. Я стояла между Завадой, Ириной Прохоровой и Илоной Киш, когда они весело обсуждали, как книга выйдет в серии "Новое европейское письмо". Ну, книга не вышла, денег мы не получили, роман переведен, все как мы любим (то есть, наоборот). Но это все "подводка". Пал, увидя меня сегодня, начинает сокрушаться: "Так и нет у меня русской книги!" На что Лайош (человек бесконечного юмора) отвечает: "Ну как же, у тебя уже была куча русских книг - в пятом, шестом, седьмом классе, забыл что ли?" (Még mindig nincs orosz könyvem! - Pedig volt már orosz könyved: ötödikes, hatodikos, hetedikes...) Теряется, конечно, в переводе.

воскресенье, 9 ноября 2014 г.

Странным образом, у меня есть три, максимум, четыре подруги, с которыми я могу поговорить на темы, которые меня действительно волнуют: смерть, зыбкость существования, сила и слабость уз, мужчины, в конце концов. И большинство этих подруг - финно-угры:))
Посмотрела очень приятный фильм "Загробная жизнь"
А еще у меня есть один "заказчик" - даже не заказчик, а семейка Адамс. Муж пишет (средней руки тексты), жена - думает, что она редактор русских переводов. Еще она думает, что "на взводе" это военное выражение, "славный" праздник - всегда веселый, если венгерское кафе называется Rozmaring, то в русском переводе должно быть "РозмаринГ". Я больше не могу. Завтра опять пойду скандалить. Заебали. Честное слово.

суббота, 8 ноября 2014 г.

Некоторым заказчикам сразу хочется сказать: "Идите в жопу". Очень хочется. Проводишь тендер, ищешь переводчика подешевле - так и скажи, зачем отнимать мое время? Не очень понимаю. И ведь я сразу вижу это вот все. Вежливость проклятая. Вообще, поднадоело мне это все. Нужны какие-то другие источники дохода. Целебные. Минеральные.

среда, 5 ноября 2014 г.

Сходила на "Поругание Лукреции" Бриттена. Совсем как-то забыла эту оперу. Есть куски совершенно божественные: вроде мужского разговора-трио и дуэта Бьянки и Люции. Бьянку, кстати, пела женщина с завораживающим голосом - Корнелия Бакош. Но зачем, ЗАЧЕМ там в конце (и в середине периодически) Христос? И зачем на не требующий в общем-то ответа вопрос женского хора Is this all? Мужской хор отвечает This is not all и затягивает волынку про Голгофу и Христа. "Надежда на смягчение нравов в будущем", как пишут в сопроводительных текстах к этой опере - my ass! Сидела на балконе - решила заплатить 300 рублей, а не 700. Рядом сидел какой-то венгерский политик с женой - телохранители топтались в коридоре.

вторник, 4 ноября 2014 г.

Можно я себе порадуюсь? Сегодня читала лекцию в ELTE про российское кино 2013-2014 гг. 1) Магистры 1 курса не все бегло говорят по-русски - начала лекцию на венгерском... на нем же и закончила, практически не заметив. Честно говоря, удивилась себе сама: только в паре мест не хватило слов и словила себя на сбое в произношении, остальное - как будто без напряжения шло. А я ведь готовила весь материал на русском. 2) Когда регулярно читаешь такие лекции, постепенно начинаешь понимать закономерности русского кинематографа и четкую линию, к примеру, от "Доживем до понедельника" к "Осеннему марафону" и "Полетам во сне и наяву", а потом уж - к "Географу". Или эти странные визуальные совпадения в начальных кадрах "Трубы" Манского, "Комбината Надежда" и того же "Географа"...

суббота, 1 ноября 2014 г.

Пока ехала в маршрутке до аэропорта (в Хельсинки:) успела вынужденно посмотреть, точнее, периодически услышать даже через наушники дикий фильм из восьмидесятых "Человек за бортом" в псевдо "правильном" переводе. Впечатление дикое: во-первых, когда-то я его должна была видеть, наверное, но меня тогда так не зацепила дикая сексисткая суть кино - не слишком достойный мужчина заставляет потерявшую память богатую даму стать частью "корневой" жизни, мягко говоря, просто использует, унижает (в отместку за ее поведение, когда он работал у нее плотником), но романтика души и тела все перекрывает, в итоге, включая остатки здравого смысла у неглупой и небесталанной (по сценарным намекам) женщины; во-вторых, перевод Михалева какой-то еще более неприятный (хотя, казалось бы, - он хоть мне и не близок по стратегии, но уважаю за ситуативные находки), чем сам фильм, слова вроде "потнючий" - ощущение, что по-человечески ему эта история близка именно с мужской точки зрения, и это делает впечатление от фильма еще более омерзительным.