суббота, 18 февраля 2012 г.

Помимо массы ненужных данных и знаний переводческая работа исправно снабжает порциями псевдооткровений и квазипрозрений. Вчерашний перевод на одном предприятии умилил: мы не производим достаточно хорошей продукции (хотя можем - могут, я пробовала, очень даже), потому что нет достаточного количества потребителей, готовых ее, качественную и вкусную потреблять, поэтому гоним опасную и вредную дрянь в бешеных количествах и плодим дикие сущности, а не то вам всем бонусов в конце года не достанется. Т.е. я постоянно ощущаю себя не только социально (политически) маргинальной погрешностью, но еще и экономически (при том, что номинально вполне себе вхожу в целевую группу качественной продукции). И бонусов, кстати, никогда в жизни не получала. Положительно, я существую в параллельной реальности какой-то.
Твою мать - допереводилась про экономику! Ну и тексты вылезают.

суббота, 11 февраля 2012 г.

Вова уговаривает меня, что Миша, на самом деле, знает, что речь не об искусстве, а о предметах для оживлении офисного пространства, но я не очень верю. Подозреваю, что Миша не знает - иначе не впарил бы это так убедительно.