вторник, 23 февраля 2021 г.

Хроники профдеформации

 Читаю славную вообще-то книгу Питера Померанцева "Это не пропаганда". Вот, думаю, интересно как чувствуется, что человек не живет в русском языке - согласования летят, временные кальки с английского... И только вернувшись на титульный лист понимаю, что книжка вообще-то переведена с английского, а русский у переводчиков (их даже двое), вроде, родной. Странный эффект. Но, может, просто не было редактора и корректора.

P.S. Начинаю уже думать, что это такой хитрый прием переводчиков - знакомый в рецензии написал, что этот перевод намеренно "сохраняет "зарубежный" образ мысли автора". Возможно, эффект отсюда. Тем любопытнее.

Комментариев нет: