четверг, 17 августа 2017 г.

Попросили откомментировать статью про синхронистов - я так откомментировала, что теперь люди, которые ко мне обратились (они думали, я вставлю бодрые и веселые примечания), не могут ее публиковать:) - сплошной плагиат и дикая чушь про профессию. Все эти популярные паблики, вроде тех, что идут под тэгом "Черниговская", только вредят формированию представлений о том, как работает мозг устного переводчика. А порекомендуешь работы серьезных исследователей, читать не хотят - говорят "скучно". Ранее уже упоминала о муках мидасова слуги (знаю о переводческом позоре коллеги, не могу рассказать) - но есть и публичные кошмары, вроде чудовищного устного перевода Джорджа Мартина непонятным перцем. При всей моей, мягко скажем, нелюбви к современному фэнтези, он такого не заслужил. Но еще хуже то, как это обсуждает непричастный народ. Ну и "Мономания Иммануила Канта". Куда без нее. О, моя голова. В. мучим родственниками. Делят. Чудовищный инфантилизм в деловых вопросах с одной стороны и неразумная жадность с другой. Чувствую, В. близок к позиции моей бабушки: когда умерла ее кузина, и родственники принялись делить дом, купленный двумя сестрами (моей прабабушкой и ее сестрой), моя бабушка махнула рукой и сказала: "Пусть делят без нас". С одной стороны, могло бы быть полдома в Токсово, с другой - сыновья бабушкиной кузины так наделились, что один другому отрезал подбородок (не очень понимаю, как это возможно, но факт!), а ведь были приличные "мальчики", папа в прошлом - председатель Ленинградского радиокомитета, глава ленинградского отделения "Советского писателя", все дела...

Комментариев нет: