четверг, 19 мая 2016 г.
Коллеги оценят (короткий диалог с давним и мудрым знакомым, не переводчиком):
- Оксана, добрый вечер!
не поможете ли мне решить филологическую проблему:
У Петера Тимара в 92-м был фильм, переведенный в как "Игра в карты". Собственное название фильма "Csapd le csacsi!" автоматический переводчик определяет, как "Захлопнуть свою задницу!" (Пардон!). Нет ли здесь какой-нибудь идиомы?
- Это действительно название игры в карты. Автоматическим переводчикам доверять не надо:)) Лучше живым.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий