четверг, 19 мая 2016 г.

Коллеги оценят (короткий диалог с давним и мудрым знакомым, не переводчиком): - Оксана, добрый вечер! не поможете ли мне решить филологическую проблему: У Петера Тимара в 92-м был фильм, переведенный в как "Игра в карты". Собственное название фильма "Csapd le csacsi!" автоматический переводчик определяет, как "Захлопнуть свою задницу!" (Пардон!). Нет ли здесь какой-нибудь идиомы? - Это действительно название игры в карты. Автоматическим переводчикам доверять не надо:)) Лучше живым.

Комментариев нет: