понедельник, 2 февраля 2015 г.
Сходила на "Юлия Цезаря" в переводе Андраша (перевод - отличный, спектакль, если честно, не очень понравился - вообще пропала шекспироваская ирония, совсем, хотя в тексте она есть, но актеры слишком много майки рвут).
К вопросу о прагматике перевода: отличный каламбур про civil szféra fejlődése - fejlővése.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий